БЛАГОДАРЮ или СПАСИБО?

Не знаете определение или смысл термина ? Вам сюда. Желательно указывать контекст, в котором вам встретилось незнакомое слово
Чур
Повідомлень: 8
З нами з: 11 лютого 2013, 04:43

БЛАГОДАРЮ или СПАСИБО?

Повідомлення Чур » 16 лютого 2013, 03:20

БЛАГОДАРЮ или СПАСИБО?

Есть устоявшееся мнение, что слово "спасибо", это искуственное слово-паразит, подменившее собой исконно русское слово "благодарю".

Какие будут мнения на сей счёт? Так ли это, что оно искуственное? Так ли это, что оно насаждённое нам?

* Кстати, всегда, когда спрашиваешь у человека, сказавшего "спасибо", что он хотел этим сказать, он поясняет, что хотел поблагодарить. На вопрос, почему пользуется для этого иносказательно, вместо того, чтобы прямо сказать "благодарю", обычно разводят руками. :roll:

Геннадий Тарадин
Повідомлень: 259
З нами з: 29 грудня 2009, 00:46
Звідки: Украина

Повідомлення Геннадий Тарадин » 16 лютого 2013, 23:09

Спорно в отношении мнения, что "спасибо" является "устоявшимся словом-паразитом", так как этимологически это слово восходит к ранним векам крещенной Руси, когда именно так и выражались: "Спаси Бог". Сокращенно получилось "спасибо" См. http://www.slovopedia.com/3/209/838748.html
Многие воцерковленные люди между собой, особенно в монастырях, в храмах, до сих пор именно так и выражают свою признательность: "Спаси Господи!", "Спаси Бог!", а старообрядцы: "Спаси Христос!".
"Благодарю (-им)" просто является синонимом "спасибо", этимология которого исчерпывающе дана в "Этимологическом словаре русского языка Крылова": http://www.slovopedia.com/25/193/1648789.html
В настоящее время в светском формате общения принято считать более официальным и дипломатичным выражением признательности слово "благодарю", чем "спасибо". Более того, "благодарить" прижилось из-за универсальности быть использованным в более сложных оборотах, например: "Я благодарен к.-л. (ч.-л.)", "Позвольте выразить свою благодарность" и т.д.

Чур
Повідомлень: 8
З нами з: 11 лютого 2013, 04:43

Повідомлення Чур » 17 лютого 2013, 04:27

Геннадий Тарадин писав:В настоящее время в светском формате общения принято считать более официальным и дипломатичным выражением признательности слово "благодарю", чем "спасибо". Более того, "благодарить" прижилось из-за универсальности быть использованным в более сложных оборотах, например: "Я благодарен к.-л. (ч.-л.)", "Позвольте выразить свою благодарность" и т.д.

Эта информация мне была неизвестна. Благодарю.

На счёт Крылова, не понравилось то, что он ставит греческий язык первичным, а русский - вторичным.
В данном случае русский язык заимствовал не само слово, а способ его образования.

Возможно, для его времени это было нормой, но сейчас открылись другие факты, говорящие об обратном. Да и если следовать Крылову, то получается у нас и не было никаких слов благодарности до христианизации. Это чушь по определению, исходя из сегодняшних сведений.

На счёт высказанной Вами спорности про устоявшееся мнение о слове-паразите "спасибо". Вы аргументировали тем, что этимология этого слова якобы восходит к ранним векам крещенной Руси. Смею заметить, что у Вас (да и ни у кого) нет данных об этом, нет достоверных первоисточников, это раз. Во-вторых, всё же первична славянская культура, а христианство пришлое. И третье, после неоднократного уничтожения славянских письменных источников, доказывать что либо очень трудно, приходиться оперировать логикой. А она говорит, что сколько мы себя помним, столько это слово (благодарю) у нас и было, никто точно не знает, когда оно образовалось. Значит можно считать, что оно очень древнее, исконно. Во всяком случае, это доказывается отсутствием доказательств противоположного (современные словари в расчёт брать нельзя из-за их испорченности христианской цензурой).

На счёт словарей. Не знаю по Крылову, но известно по Далю. У него, если судить из Словопедии, слова "благодарю" вообще нет. Но в его время оно было известно. Почему не отразил в словаре? Я списываю это на церковную цензуру или даже не исключаю самоцензуру самого Даля.
Востаннє редагувалось 17 лютого 2013, 04:40 користувачем Чур, всього редагувалось 1 раз.

Чур
Повідомлень: 8
З нами з: 11 лютого 2013, 04:43

Повідомлення Чур » 17 лютого 2013, 04:29

К слову об искуственности и чуждости русскому языку слова "спасибо".

Как Вы, Геннадий Тарадин, правильно заметили, оно не склоняется и неудобно в обращении, что в общем-то не свойственно русским словам.

Аватар користувача
admin
Site Admin
Повідомлень: 475
З нами з: 13 березня 2009, 09:28

Повідомлення admin » 26 лютого 2013, 08:45

Антиспам отметился. Сообщение от пользователя McAr:
Несколько лет назад, на вот этом сайте http://samlib.ru/b/burbulja_r_l/ прочитал следующее (в какой именно статье не помню, но сохранил):

СпасиБо означает - "С..Паси..БОг". Если бы был смысл СПАСИ..БОГ, то скорее всего было бы так: ЗАЩИТИБО или СБЕРЕГИБО, ну или хотя бы СОХРАНИБО.

соХРА(О)Нить (сХОРонить) - слово, в качестве профессионального термина, некогда применялось купечеством. ХРОНЯ - деревянная бочка, в которой хранили и перевозили товар, за счёт цилиндрической формы была удобна для погрузки.
заЩИТить - спрятаться, или кого-нибудь спрятать ЗА ЩИТ. Применялось, как профессиональный термин, воинами, ратниками.
сБЕРечь - избавить от влияния БЕРА. БЕРом назывался, как вы знаете, МедВедающий=МедъВ

Правильний
Повідомлень: 168
З нами з: 19 листопада 2010, 12:19

Повідомлення Правильний » 30 травня 2014, 16:10

Таким образом можно сделать вывод, что
"спасибо" частное от общего "благодарю"

Он поблагодарил его, сказав: "спасибо"

Геннадий Тарадин
Повідомлень: 259
З нами з: 29 грудня 2009, 00:46
Звідки: Украина

Повідомлення Геннадий Тарадин » 01 червня 2014, 14:36

В плане широты употребления возможно и так, хотя эти слова по смыслу синонимы. Как я отмечал выше, "благодарить" имеет больше лексических вариантов употребления, а "спасибо" фактически ограничено ответом (благодарностью) от первого лица в разговорной или письменной форме.


Повернутись до “Происхождение, значение слов и словосочетаний”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість