Допомога по фразеологізму

Леся
Повідомлень: 4
З нами з: 09 травня 2010, 17:28
Звідки: Киев

Допомога по фразеологізму

Повідомлення Леся » 09 травня 2010, 17:33

Підкажіть,будь-ласочка,який є фразеологізм , типу "Поводити себе так,ніби ти не бачиш когось,тому що або не помічаєш або ігноруєш" :wink:
Оленятко

Аватар користувача
Ayane
Повідомлень: 1
З нами з: 01 червня 2010, 18:21
Звідки: Vkrania

Повідомлення Ayane » 01 червня 2010, 18:24

Пропускати повз вуха (не звертати увагу)

Леся
Повідомлень: 4
З нами з: 09 травня 2010, 17:28
Звідки: Киев

Повідомлення Леся » 02 червня 2010, 15:56

До речі,а "дивитись крізь пальці" сюди не підходить?
Оленятко

Аватар користувача
admin
Site Admin
Повідомлень: 477
З нами з: 13 березня 2009, 09:28

Повідомлення admin » 03 червня 2010, 09:13

Начебто ні. Це більш стосовно вчинків або речей.

Леся
Повідомлень: 4
З нами з: 09 травня 2010, 17:28
Звідки: Киев

Повідомлення Леся » 07 листопада 2010, 11:34

О,ще на парі не змогла знайти відповідник до ідіоми "плевок в лицо".Як би це можна було перекласти? :(
Оленятко

Метя
Повідомлень: 55
З нами з: 19 липня 2010, 09:06
Звідки: Київ

Повідомлення Метя » 07 листопада 2010, 13:55

Леся писав:О,ще на парі не змогла знайти відповідник до ідіоми "плевок в лицо".Як би це можна було перекласти? :(

плюнути (чвиркнути) межи очі

Правильний
Повідомлень: 168
З нами з: 19 листопада 2010, 12:19

Повідомлення Правильний » 19 листопада 2010, 13:02

"плевок в лицо" - дуже добре підходить "зганьбити"

April
Повідомлень: 1
З нами з: 21 листопада 2010, 13:41

Повідомлення April » 21 листопада 2010, 13:48

Подскажите пожалуйста, что значит фразиологизм "висохлий на тараню"??

Правильний
Повідомлень: 168
З нами з: 19 листопада 2010, 12:19

Повідомлення Правильний » 21 листопада 2010, 20:06

"висохлий на тараню" - потерявший влажность практически на 100% или сильно пересохший.
тело станет похоже на мумию,
хлеб станет не просто черствь1й, а растрескавшийся
трава станет сеном, которое рассь1пается и т.д.

Метя
Повідомлень: 55
З нами з: 19 липня 2010, 09:06
Звідки: Київ

Повідомлення Метя » 22 листопада 2010, 03:15

Правильний писав:"висохлий на тараню" - потерявший влажность практически на 100% или сильно пересохший.
тело станет похоже на мумию,
хлеб станет не просто черствь1й, а растрескавшийся
трава станет сеном, которое рассь1пается и т.д.

Я думаю, що питали за першооснову. Тоді "висохлий на тараню" - людина, замучена горем, бідою.


Повернутись до “Українська мова”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 245 гостей