Підскажіть аналог

Віктор
Повідомлень: 1
З нами з: 19 лютого 2012, 12:36

Підскажіть аналог

Повідомлення Віктор » 19 лютого 2012, 12:44

Шановні, потрібна допомога.
В польській мові є такий вираз " Strzelać w kaczy kuper", що означає поцілити, попасти з близької відстані, напевне. Підкажіть, будь-ласка, український аналог такого виразу. Буду вдячний. Віктор

Геннадий Тарадин
Повідомлень: 259
З нами з: 29 грудня 2009, 00:46
Звідки: Украина

Повідомлення Геннадий Тарадин » 25 лютого 2012, 20:06

"Strzelać w kaczy kuper" переводиться як "стріляти в качиний зад", що буквально означає потрапити точно в ціль (мету). На жаль, точного еквіваленту (пов'язаного із стрільбою і/або качиним задом) в українській мові я не знайшов ні в словнику виразів, ні у варіантах прикладів значень окремих слів.
Найбільш точним смисловим аналогом (у контексті потрапити прямо в мету) серед виразів і ідіом, на мій погляд, являється "не у брову, а в око".

Правильний
Повідомлень: 168
З нами з: 19 листопада 2010, 12:19

Повідомлення Правильний » 27 лютого 2012, 10:27

Є ще такий вираз попасти в "яблучко", тобто дуже влучно. Можна сказати - стріляти без промаху, але це просто попадати, а стріляти влучно в саме "яблучко" - це стріляти "в качиний зад".

Геннадий Тарадин
Повідомлень: 259
З нами з: 29 грудня 2009, 00:46
Звідки: Украина

Повідомлення Геннадий Тарадин » 27 лютого 2012, 13:22

Але чи існує стійкий вираз або ідіома в українській мові? Я на жаль не знайшов.

anton_slonik
Повідомлень: 1
З нами з: 03 березня 2012, 23:19

Повідомлення anton_slonik » 03 березня 2012, 23:30

Може Вам наступне згодиться:
поцілив (влучив) "в десятку", "в око", "в самісіньке око", "просто в око"


Повернутись до “Українська мова”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 87 гостей