Сторінка 1 з 1

Допоможіть з перекладом

Додано: 14 травня 2014, 11:34
naz95naz
Є такий нюанс. При перекладі однієї програми, я спіткнувся на фразі "Вставьте диск в привод", а саме: на слові "привод". Як це слово правильно перекласти?
"Привід" це явна калька, а іншого заміни знайти не можу.

І ще одне. Чи варто використовувати слово "інсталяція" замість слова "встановити"? На мою думку, слово "встановити", варто використовувати у разі, коли йдеться про зміну якогось значення, або застосування дії. Наприклад, "Встановити особу зниклого", "Встановити це значення" тощо, та "Інсталювати програму".

Додано: 14 травня 2014, 13:08
admin
Вроде как
"Вставте диск в накопичувач"
"Вставте носій в накопичувач"

Додано: 14 травня 2014, 13:13
naz95naz
admin писав:Вроде как
"Вставте диск в накопичувач"
"Вставте носій в накопичувач"


Привід не накопичує інформацію, а з зчитує її з якогось цифрового накопичувача.

Додано: 26 травня 2014, 15:49
Правильний
На мій погляд так буде найправильніше:
"Вставте диск у пристрій зчитування"
можна конкретизувати, тому що СД і ДВД диски
"Вставте диск у пристрій зчитування CD"
"Вставте диск у пристрій зчитування DVD"

Додано: 13 червня 2014, 11:24
Тетянка
Мне кажется, что можно и так: "вставте диск у дисковод".
А по поводу второго - у него первые два значения об использовании чего-либо:
установлювати
Explanatory (Uk-Uk)

(встановлювати), -юю, -юєш, установляти (встановляти), -яю, -яєш, недок., установити (встановити), -новлю, -новиш; мн. установлять; док., перех.

1) Ставити, поміщати десь що-небудь певним чином, підготовляючи до використання. || Споруджувати що-небудь на певному місці. || Взагалі ставити зручно, надійно.

2) Організовувати, здійснювати, налагоджувати.

3) Визначати, розпізнавати за певними ознаками. || Відкривати або стверджувати що-небудь, довівши, обґрунтувавши.