Допоможіть з перекладом
Додано: 14 травня 2014, 11:34
Є такий нюанс. При перекладі однієї програми, я спіткнувся на фразі "Вставьте диск в привод", а саме: на слові "привод". Як це слово правильно перекласти?
"Привід" це явна калька, а іншого заміни знайти не можу.
І ще одне. Чи варто використовувати слово "інсталяція" замість слова "встановити"? На мою думку, слово "встановити", варто використовувати у разі, коли йдеться про зміну якогось значення, або застосування дії. Наприклад, "Встановити особу зниклого", "Встановити це значення" тощо, та "Інсталювати програму".
"Привід" це явна калька, а іншого заміни знайти не можу.
І ще одне. Чи варто використовувати слово "інсталяція" замість слова "встановити"? На мою думку, слово "встановити", варто використовувати у разі, коли йдеться про зміну якогось значення, або застосування дії. Наприклад, "Встановити особу зниклого", "Встановити це значення" тощо, та "Інсталювати програму".