как постелешь, так и поспишь
Пословица не гарантирует только "улучшение блага", хотя в качестве примера верно. Народное изречение утверждает, что как подготовишься к чему-либо (что положишь в основу), такие (закономерные) будут и результаты. В английском, кстати, копия русской пословицы: "As you make your bed, so you must lie on it", а в русском есть другие аналоги народной мудрости, например: "Что посеешь, то и пожнешь".
А первую пословицу, как раз наоборот, не в русском нашел, а как перевод с... английского: "Не lives long that lives well". В русском языке эквивалент: "При хорошем житье кудри вьются, при плохом - секутся". Есть похожие:
"Беды да печали с ног скачали"
"Хорошая жизнь ум рождает, плохая и последний теряет" и т.д.